Необходимые документы могут отличаться в зависимости от гражданства, страны проживания и возможности приехать в Корею. Мы предоставляем индивидуальные рекомендации по документам с учётом вашей ситуации.
Не в Корее? Мы вас сопроводим.«Я живу за рубежом — значит, я 재외국민?» — один из самых частых вопросов, которые нам задают, и честный ответ обычно — нет. Корейское законодательство определяет этот статус гораздо уже, чем просто «проживание за рубежом», и неправильное определение категории — самая частая причина требования об исправлении регистрации.
Согласно статье 2(1) Закона об иммиграции и правовом статусе зарубежных корейцев, а также идентично статье 2(1) Директивы о регистрации № 1778 (вступила в силу 16.05.2024, регулирующей регистрацию недвижимости для 재외국민/외국인), 재외국민 означает только:
Простое проживание за границей не квалифицирует. Три категории эмиграции по Закону об эмиграции за рубеж (по родственным связям, без родственных связей, местная эмиграция) все предполагают постоянное или долгосрочное поселение — именно поэтому каждая из следующих распространённых ситуаций не квалифицируется как 재외국민, независимо от продолжительности пребывания:
Именно здесь возникает большинство путаницы. Требование о регистрации по Закону о регистрации зарубежных корейцев (статья 2) применяется к любому гражданину Кореи, пребывающему за рубежом более 90 дней с намерением остаться, что включает студентов и командированных сотрудников, а не только постоянных резидентов. Поэтому студент или командированный сотрудник вполне может иметь на руках 재외국민등록부등본.
Но статья 3 требует, чтобы в регистрации была указана «цель и статус пребывания» — и если в этом поле написано «обучение за рубежом» или «командировка по работе», это прямо показывает, что у человека нет намерения постоянного проживания. Сотрудник регистрирующего органа специально проверяет это поле, и 재외국민등록부등본, выданный для учёбы или командировки, не устанавливает статус 재외국민 — только выданный фактическому постоянному резиденту.
외국국적동포 (человек, родившийся корейцем, либо прямой потомок такого человека, впоследствии приобретший иностранное гражданство) классифицируется как иностранец, а не как 재외국민, согласно директиве — даже при наличии зарегистрированного отчёта о внутреннем месте жительства (국내거소신고).
Лица с двойным гражданством — противоположный случай. Статья 11-2 Закона о гражданстве предусматривает, что лицо, имеющее и корейское, и иностранное гражданство (от рождения или иным образом), рассматривается по корейскому праву только как гражданин Кореи. Статья 12 позволяет такому лицу полностью избежать обычного срока выбора гражданства, подав 외국국적불행사서약 (декларацию о неосуществлении иностранного гражданства) в Министерство юстиции, проживая в Корее, согласно процедуре в статье 11(3) Указа об исполнении закона. После принятия свидетельство о подтверждении означает, что это лицо является гражданином Кореи для всех целей регистрации — а не «외국인», даже если юридически оно имеет два гражданства. Будет ли оно далее рассматриваться как 재외국민 или как обычный внутренний гражданин, зависит от того же теста на постоянное место жительства, указанного выше.
Для 재외국민, продающего корейскую недвижимость, обязательны два документа: свидетельство о печати для продажи (매도용 인감증명서) и документ, подтверждающий адрес — свидетельство о печати конкретно подтверждает намерение распорядиться недвижимостью, а не просто удостоверяет личность. 재외국민, покупающему недвижимость, напротив, свидетельство о печати вообще не требуется — нужен только документ, подтверждающий адрес.
Когда личное получение внутреннего свидетельства о печати непрактично, корейское консульство или посольство в стране проживания может заверить соответствующий документ вместо этого (статьи 5(3) и 9 директивы) — но заверение должно быть произведено на самом документе, требующем оттиска печати, а не на отдельно подписанном заявлении, ссылающемся на него. Независимо от того, какое представительство выдаёт консульское заверение, сопутствующий 재외국민등록부등본 (или эквивалентное подтверждение статуса 재외국민) всё равно должен быть подан в регистрирующий орган вместе с ним.
Для подтверждения адреса наиболее удобным вариантом на практике является сам 재외국민등록부등본, если зарегистрирован — в противном случае свидетельство о регистрации по месту жительства (если зарегистрирован внутри страны), свидетельство из собственной системы адресов страны проживания, если она существует (японская 주민표, испанская 주민등록증명서), либо, при отсутствии обоих, нотариально заверенное подтверждение адреса от нотариуса в стране проживания.
На иностранцев не распространяется корейский Закон о регистрации по месту жительства, поэтому они не могут получить 주민등록등본. Вместо этого 외국인등록사실증명 (Свидетельство о регистрации иностранного резидента) — выдаваемое иммиграционным офисом или через Gov24, с указанием имени, гражданства, даты рождения, регистрационного номера иностранца, визового статуса и текущего зарегистрированного адреса в Корее — выполняет ту же функцию. Это стандартный документ, подтверждающий адрес, в нескольких не связанных между собой контекстах: адрес иностранного должностного лица или акционера компании для регистрации в корпоративном реестре, адрес контрагента по договору недвижимости или заявление на банковский счёт/кредит. Два практических замечания: убедитесь, что зарегистрированный адрес отражает любой недавний переезд (реестр отражает только то, что было заявлено), и запрашивайте англоязычную версию, если свидетельство должно использоваться за рубежом.
Заявление на выдачу этого свидетельства (либо на доступ к уже имеющейся записи) на двух языках также стоит знать заранее — его можно подать бесплатно напрямую через государственный портал Кореи, либо лично в любом иммиграционном офисе или 주민센터 без оплаты, если вы лишь просматриваете собственную запись:
Совершенно другая ситуация: иностранец, являющийся единственным акционером и единственным штатным директором компании, присутствующий в Корее, заверяющий у нотариуса протокол общего собрания акционеров для регистрации смены должностного лица, но без внутренней регистрации иностранца (외국인등록) (поэтому оттиск печати или свидетельство о печати для него невозможны). Поскольку он появляется лично и напрямую заявляет о своём намерении нотариусу, доверенность вообще не нужна — это процедура личного присутствия, а не делегированная процедура.
Что является обязательным: если иностранец недостаточно понимает корейский язык (а нотариальные документы составлены на корейском), квалифицированный переводчик должен сопровождать его на протяжении всего нотариального заверения, переводя всё содержание — и нотариальная контора заранее уточнит, понимает ли иностранец корейский, прежде чем продолжить. Переводчик подписывает декларацию (통역촉탁서) с собственным именем и адресом, подтверждая нотариусу, что иностранец действительно понял содержание — и имя и адрес переводчика затем появляются в самом итоговом нотариальном свидетельстве как основание нотариуса для подтверждения подлинного понимания.
Статья 4 директивы требует, чтобы любой сопроводительный документ на иностранном языке сопровождался переводом на корейский с именем, адресом и печатью или подписью переводчика, а также копией удостоверения личности переводчика. Мы объединяем нашу лицензированную работу 법무사 по регистрации с сертифицированными полномочиями на перевод 번역행정사, чтобы документы, полученные за рубежом, и их подача на регистрацию могли обрабатываться как единый процесс, а не как два отдельных.
Не в Корее? Мы вас сопроводим.
Get in touch about thisНет. 재외국민 требует либо фактического постоянного места жительства за рубежом, либо подлинного намерения проживать там постоянно — как обучение за рубежом, так и командировка по работе предполагают возвращение, поэтому ни то, ни другое не квалифицирует, независимо от продолжительности пребывания.
Не обязательно. Сама регистрация применяется к любому, кто пребывает за рубежом более 90 дней, включая студентов и командированных работников. Важно поле «цель пребывания» в свидетельстве — если там указано обучение или командировка, это фактически показывает отсутствие намерения постоянного проживания.
Нет — вас рассматривают исключительно как гражданина Кореи для всех целей регистрации, даже если юридически вы имеете два гражданства. Будете ли вы далее считаться 재외국민 или обычным внутренним гражданином, всё ещё зависит от теста на постоянное место жительства.
Нет — свидетельство о печати для продажи (매도용 인감증명서) нужно только продавцу. Покупателю-재외국민 нужен документ, подтверждающий адрес, но свидетельство о печати вообще не требуется.
Да, явившись лично с квалифицированным переводчиком — доверенность не нужна для личного присутствия. Переводчик должен сопровождать всё нотариальное заверение и подписывает декларацию, подтверждающую, что иностранец понял содержание.
Бесплатная консультация
Есть вопросы по регистрации недвижимости в Корее как иностранец? Отправьте сообщение, и команда ответит на английском или китайском языке.
Обычно отвечаем в течение 1 рабочего дня
Первая консультация бесплатна
전선영 (Juen Suen Young)